杜甫《江漢》譯文及注釋翻譯 杜甫《江漢》譯文及注釋
2024-06-30 05:40:13
?
來源:
導(dǎo)讀 大家好,我是東南,我來為大家解答以上問題杜甫《江漢》譯文及注釋翻譯,杜甫《江漢》譯文及注釋很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
大家好,我是東南,我來為大家解答以上問題杜甫《江漢》譯文及注釋翻譯,杜甫《江漢》譯文及注釋很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
《江漢》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。
片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏。
古來存老馬,不必取長途。
《江漢》譯文
我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒。看著遠(yuǎn)浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠(yuǎn)、與月同孤。我雖已年老體衰,時(shí)日無多,但一展抱負(fù)的`雄心壯志依然存在;面對(duì)颯颯秋風(fēng),我覺得病情漸有好轉(zhuǎn)。自古以來養(yǎng)老馬是因?yàn)槠渲强捎?,而不是為了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。
注釋
?、俑澹罕局赣馗恢兺ǖ淖x書人,這里是詩人的自稱,含有自嘲之意。是說自己雖是滿腹經(jīng)綸的飽學(xué)之士,卻仍然沒有擺脫貧窮的下場(chǎng);也有自負(fù)的意味,指乾坤中,如同自己一樣的憂黎民之人已經(jīng)不多了。
?、谶@句為倒裝句,應(yīng)是“共片云在遠(yuǎn)天,與孤月同長夜”。
③落日:比喻自己已是垂暮之年。病欲蘇:病都要好了。蘇:蘇活。
?、艽妫毫麴B(yǎng)。老馬:詩人自比。
本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。
免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。