国产在线无码制服丝袜无码知名国产|国产免费久久精品44|东京热aⅤ无码一区二区|国产成人综合久久精品推最新

<menu id="koaeg"></menu>
  • <dd id="koaeg"><s id="koaeg"></s></dd>
  • <abbr id="koaeg"><abbr id="koaeg"></abbr></abbr><dfn id="koaeg"><input id="koaeg"></input></dfn>
  • <strike id="koaeg"></strike>
  • 東南教育網(wǎng)您的位置:首頁 >大學(xué)生活 >

    愚公移山原文翻譯一句一譯 愚公移山原文及其翻譯

    導(dǎo)讀 大家好,我是東南,我來為大家解答以上問題愚公移山原文翻譯一句一譯,愚公移山原文及其翻譯很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!  ...

    大家好,我是東南,我來為大家解答以上問題愚公移山原文翻譯一句一譯,愚公移山原文及其翻譯很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

      愚公移山,出自《列子·湯問》里的一篇文章,作者為戰(zhàn)國的列御寇,敘述了愚公不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事。下面是關(guān)于愚公移山原文和翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

      【原文】

      太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻,有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫,無窮匱也。而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。

      操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

      【譯文】

      太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。

      北山愚公,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出要繞遠(yuǎn)道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達(dá)漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷?,隱土的北面?!庇谑锹暑I(lǐng)挑擔(dān)子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運(yùn)到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。

      河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達(dá)事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊??墒巧絽s不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。

      山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。

      從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。

      課下注解:

      1太行山:在黃土高原和華北平原之間。

      2王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟(jì)源之間。

      3方:指面積。

      4仞:古代長度單位,以七尺或八尺為一仞。

      5冀州:古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。

      6河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

      7且:副詞,將近。

      8面山而居:面對著山居住。

      9懲(chéng):戒,這里是‘苦于、為......所苦’的意思。

      10塞(sè):阻塞。

      11迂(yū):曲折、繞遠(yuǎn)。

      12聚室而謀:集合全家來商量。室,家。

      13汝:你。這里做復(fù)數(shù)看,為‘你們’的意思。

      14畢力平險:盡全力鏟除險峻的大山。

      15指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

      16漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

      17獻(xiàn)疑:提出疑問。

      18以:憑借。

      19雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

      20損:削減。

      21曾(céng):副詞,加強(qiáng)否定語氣,可譯為“連……也……”,常與‘不’連用。

      22魁父:古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)。

      23丘:土堆。

      24置:安放。

      25且:況且。

      26焉:疑問代詞,哪里。

      27荷(hè):扛的意思。

      28夫:成年男子。

      29箕畚(jī běn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這里是用箕畚裝土石的意思。

      30孀(shuāng) :孀妻,寡婦。

      31遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。

      32齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

      33寒暑易節(jié):冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節(jié),季節(jié)。

      34始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。

      35河曲------古地名,在今山西省芮城縣西。

      36叟(sǒu):老頭。

      37惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

      38其:在“如……何”前面加強(qiáng)反問語氣。

      39長息:長嘆。

      40一毛:一草一木,地面所生的草木,這里指山的.一小部分。

      41汝心之固,固不可徹:你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。

      42匱(kuì):竭盡的意思。

      43雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。

      44苦:愁。

      45亡(wú)以應(yīng):沒有話來回答。亡,通“無”。

      46操蛇之神:神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

      47懼其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。

      48帝:神話中的天帝。

      49感其誠:被他的誠心所感動。感,被……感動。

      50夸娥氏:神話中力氣很大的神。

      51負(fù):背。

      52厝(cuò):同“措”,放置。

      53朔東:就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。

      54雍:就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。

      56隴斷:即壟斷,山岡高地

      57列子:這是一部古書的名稱,屬于我國先秦時期道家的著作。關(guān)于這部書,有兩種說法:一種認(rèn)為是戰(zhàn)國初年的列御寇著的;另一種認(rèn)為是后來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。

      【作者簡介】

      《列子》是中國古代思想文化史上著名的典籍,屬諸家學(xué)派著作,是一部智慧之書,它能開啟人們心智,給人以啟示,給人以智慧。

      《列子》是列子、列子弟子、列子后學(xué)著作的匯編。全書八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神話故事、歷史故事組成。而基本上則以寓言形式來表達(dá)精微的哲理。共有神話、寓言故事一百零二個。如《黃帝篇》有十九個,《周穆王篇》有十一個,《說符篇》有三十個。這些神話、寓言故事和哲理散文,篇篇閃爍著智慧的光芒。

      《列子》的每篇文字,不論長短,都自成系統(tǒng),各有主題,反映睿智和哲理,淺顯易懂,饒有趣味,只要我們逐篇閱讀,細(xì)細(xì)體會,就能獲得教益,它完全可以與古希臘的《伊索寓言》相媲美。

    【愚公移山原文及其翻譯】相關(guān)文章:

    《愚公移山》原文、翻譯11-18

    晏殊誠實原文及其翻譯10-22

    采薇歌原文及其翻譯10-30

    愚公移山原文翻譯及賞析(4篇)04-21

    愚公移山原文翻譯及賞析4篇04-21

    短歌行的原文及其翻譯11-13

    有關(guān)《詩經(jīng)采薇》原文及其翻譯12-26

    《愚公移山》原文及譯文07-26

    愚公移山原文及賞析04-21

    論語十則原文及其翻譯的古詩文10-30

    本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。

    免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!