国产在线无码制服丝袜无码知名国产|国产免费久久精品44|东京热aⅤ无码一区二区|国产成人综合久久精品推最新

<menu id="koaeg"></menu>
  • <dd id="koaeg"><s id="koaeg"></s></dd>
  • <abbr id="koaeg"><abbr id="koaeg"></abbr></abbr><dfn id="koaeg"><input id="koaeg"></input></dfn>
  • <strike id="koaeg"></strike>
  • 東南教育網(wǎng)您的位置:首頁(yè) >大學(xué)生活 >

    朗誦者許淵沖 《朗讀者》許淵沖先生的故事

    導(dǎo)讀 大家好,我是東南,我來(lái)為大家解答以上問(wèn)題朗誦者許淵沖,《朗讀者》許淵沖先生的故事很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!  許淵沖...

    大家好,我是東南,我來(lái)為大家解答以上問(wèn)題朗誦者許淵沖,《朗讀者》許淵沖先生的故事很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!

      許淵沖老先生是被譽(yù)為中國(guó)英法翻譯第一人的許淵沖先生,許老的翻譯成就有目共睹。在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本。下面是小編為大家整理的《朗讀者》許淵沖先生的故事,歡迎閱讀與借鑒,謝謝!

      生命并不是活過(guò)多少日子,而是你記住了多少日子。要使你過(guò)得每一天,都值得記憶。今天要跟大家談?wù)劦倪€是第一期節(jié)目的壓軸人物——許淵沖。而這位遺歐贈(zèng)美千首詩(shī)的老先生,提起時(shí)光易逝佳人難再時(shí)候的熱淚盈眶,成了我對(duì)《朗讀者》第一集印象最深的畫(huà)面??吹缴钋樘?,幾次落淚。

      他完美詮釋了“永遠(yuǎn)年輕,永遠(yuǎn)熱淚盈眶?!边@位老先生是被譽(yù)為中國(guó)英法翻譯第一人的許淵沖先生,許老的翻譯成就有目共睹。在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本。因?yàn)樗?,我們遇?jiàn)了包法利夫人,遇見(jiàn)了于連,遇見(jiàn)了李爾王,也是因?yàn)樗?,西方世界遇?jiàn)了李白、杜甫,遇見(jiàn)了崔鶯鶯,遇見(jiàn)了杜麗娘。2014年8月2日,許淵沖先生榮獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),也是第一位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

      許淵沖先生著作等身,90多歲仍筆耕不輟。他被醫(yī)生診斷患了癌癥,卻依然奮戰(zhàn)在凌晨3點(diǎn)的書(shū)桌前,翻閱《莎士比亞》大全集。節(jié)目中,這位才華橫溢、幽默可愛(ài)老先生,情感充沛得宛如年輕人,說(shuō)到動(dòng)情處時(shí),心緒激動(dòng),熱淚盈眶。在講到自己的`第一本譯作林徽因的《別丟掉》的時(shí)候,回憶青春年少的往事,許先生說(shuō)當(dāng)時(shí)翻譯這首詩(shī)是因?yàn)橄矚g一個(gè)女同學(xué),當(dāng)他在朗誦其中的詩(shī)句時(shí),一度哽咽。

      這首詩(shī)是徐志摩飛機(jī)事故去世后,林徽因經(jīng)過(guò)徐志摩故鄉(xiāng),見(jiàn)景生情寫(xiě)下的。許先生將這首歌寄給心愛(ài)的女孩后,女同學(xué)50年后才回信。時(shí)過(guò)境遷,他說(shuō):“生活就是這樣,有時(shí)候失敗有失敗的美。我沒(méi)有成功,但回想當(dāng)前還是覺(jué)得很美。”

      《別丟掉》

      林徽因

      別丟掉

      這一把過(guò)往的熱情,

      現(xiàn)在流水似的,

      輕輕

      在幽冷的山泉底,

      在黑夜在松林,

      嘆息似的渺茫,

      你仍要保存著那真!

      Don’t cast away

      This handful passion of the bygone day,

      Which flows like running water soft and light

      Beneath the cool and tranquil fountain,

      At dead of night,

      In pine-clad mountain,

      As vague as sighs, but you

      Should e’er be true.

      一樣是月明,

      一樣是隔山燈火,

      滿天的星

      只有人不見(jiàn),

      夢(mèng)似的掛起,

      你向黑夜要回

      那一句話——你仍得相信

      山谷中留著

      有那回音!

      The moon is still so bright;

      Beyond the hills the lamp sheds the same light.

      The sky besprinkled with star upon star,

      But I do not know where you are.

      It seems

      You hang above like dreams.

      You ask the dark night to give back your word,

      But its echo is heard

      And buried though unseen

      Deep, deep in the ravine.

      提到熬夜工作,許老又很謙虛地委婉回道是“偷”來(lái)的時(shí)間,聆聽(tīng)時(shí)的專注,慈祥的眉目,流露出自信與淵博。談起心愛(ài)的翻譯,他興致盎然,可愛(ài)得像個(gè)老頑童。翻譯對(duì)他來(lái)說(shuō)不是苦差事,而是人生最大的樂(lè)趣,他說(shuō):“同一句話,我翻得比別人好,或比自己好,這就是樂(lè)趣。這個(gè)樂(lè)趣是別人奪不走的。”整理了一些老先生的經(jīng)典詩(shī)詞翻譯,一起領(lǐng)略先生的睿智與風(fēng)采。愿我們?cè)谠S老先生的翻譯作品中感受美,體會(huì)美,像老先生那般熱愛(ài)生活,享受生命,對(duì)所愛(ài)之事持之長(zhǎng)情,若干年后,仍初心不變。

    本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。

    免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!