南轅北轍原文及翻譯(魏王欲攻邯鄲)拼音 南轅北轍原文及翻譯
大家好,我是東南,我來(lái)為大家解答以上問(wèn)題南轅北轍原文及翻譯(魏王欲攻邯鄲)拼音,南轅北轍原文及翻譯很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
南轅北轍的原文
魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來(lái),見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚?!荚唬骸?,將奚為北面?’曰:‘吾馬良?!荚唬骸R雖良,此非楚之路也?!唬骸嵊枚唷!荚唬骸秒m多,此非楚之路也?!唬骸嵊呱?。’此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動(dòng)欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國(guó)之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動(dòng)愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也?!贝怂^南其轅而北其轍也。
南轅北轍的注釋
1.方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕
2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚國(guó),在魏國(guó)的南面。
3.吾御者善 善:技術(shù)好,善于
4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回
5.頭塵不去 去:彈下身上的塵土
6.此數(shù)者愈善 數(shù):幾個(gè),幾樣
7.曰:“吾用多 用:資財(cái)
8.大行:大路
9.奚為:為什么
10.衣焦:衣裳皺縮不平
11.申:通“伸”,伸展
12方北面:正朝北方
13.恃王國(guó)之大 恃:依靠,憑借。
14.猶至楚而北行 猶:猶如。
15.舉欲信于天下 信:取得信任。
16.“此數(shù)者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數(shù)”,幾;“者",代詞,事
南轅北轍的譯文
魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說(shuō)這件事后,半路返回,來(lái)不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說(shuō):“今天我來(lái)的時(shí)候,在路上遇見了一個(gè)人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說(shuō):‘我想到楚國(guó)去?!艺f(shuō):‘您去楚國(guó)去,為什么往北走呢?’他說(shuō):‘我的馬很精良?!艺f(shuō):‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國(guó)的路?!f(shuō):‘我的路費(fèi)很多?!艺f(shuō):‘你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國(guó)的'路?!f(shuō):‘我的馬夫善于駕車?!@幾個(gè)條件越是好,就離楚國(guó)越遠(yuǎn)了?,F(xiàn)在大王的行動(dòng)是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國(guó)的強(qiáng)大,軍隊(duì)的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動(dòng)越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來(lái)越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國(guó)卻向北走一樣?!?/p>
《南轅北轍》閱讀題:
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.我欲之楚( )2.將奚為北面( )3.吾馬良( )4.此數(shù)者愈善( )
二、翻譯
1.馬雖良,此非楚之路也。
2.此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。
三、成語(yǔ)______出自本文,比喻_______。
《南轅北轍》參考答案:
一、1.想要 2.何、什么 3.良好 4.越
二、1.馬雖然好,這不是通向楚國(guó)的路啊。 2.這些條件越好,卻離楚國(guó)就越遠(yuǎn)罷了。
三、南轅北轍 行動(dòng)和目的相反。
《南轅北轍》翻譯:
剛才我來(lái)時(shí),在大路上碰見一個(gè)人,臉朝北方手里拿著韁繩,駕著車,告訴我說(shuō):“我想到楚國(guó)去。”我說(shuō):“您往楚國(guó)去,為什么要朝北走呢?”他說(shuō):“我的馬好!”我說(shuō):“馬雖然好,這不是通向楚國(guó)的路啊。”他說(shuō):“我的路費(fèi)多!”我說(shuō):“路費(fèi)雖然多,這不是通向楚國(guó)的路啊?!彼f(shuō):“我的車夫能干!”這些條件越好,離楚國(guó)就越遠(yuǎn)了。
本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。