国产在线无码制服丝袜无码知名国产|国产免费久久精品44|东京热aⅤ无码一区二区|国产成人综合久久精品推最新

<menu id="koaeg"></menu>
  • <dd id="koaeg"><s id="koaeg"></s></dd>
  • <abbr id="koaeg"><abbr id="koaeg"></abbr></abbr><dfn id="koaeg"><input id="koaeg"></input></dfn>
  • <strike id="koaeg"></strike>
  • 東南教育網(wǎng)您的位置:首頁 >教育動態(tài) >

    屈原《離騷》全文翻譯 屈原《離騷》原文及譯文

    導(dǎo)讀 大家好,我是東南,我來為大家解答以上問題屈原《離騷》全文翻譯,屈原《離騷》原文及譯文很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!  詩

    大家好,我是東南,我來為大家解答以上問題屈原《離騷》全文翻譯,屈原《離騷》原文及譯文很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

      詩人以花草蕙、、芰荷、芙蓉以及鷙鳥比喻自己,表現(xiàn)他堅持高尚美好、決不與世俗同流合污的品格。接下來小編為你帶來屈原《離騷》原文及譯文,希望對你有幫助。

      屈原《離騷》譯文

      帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。 譯文: 我是高陽帝的后代子孫啊, 我的偉大的先父名叫伯庸。

      太歲在寅那年,正當(dāng)新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。

      父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊, 一開始就賜我美好的名字。

      為我取名叫正則啊, 又取了字叫靈均。 紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。 汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。 不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路! 譯文: 我已經(jīng)有這么多內(nèi)在的美質(zhì)啊, 又加上美好的容態(tài)。

      身披香草江離和幽雅的白芷啊, 還編結(jié)秋蘭作為佩帶更加芳馨。

      時光飛快,我似乎要趕不上啊, 心裏總怕歲月流逝不把我等待。

      清晨摘取山坡上的香木蘭啊, 傍晚又把經(jīng)冬不枯的香草來采。

      日月飛馳不停留啊, 春天剛剛過去就迎來秋天。

      想那花草樹木都要凋零啊, 唯恐美人也將有暮年到來。

      你為什么不乘著壯年拋棄惡習(xí)啊, 又為什么不改變原來的政治法度?

      你若乘上駿馬縱橫馳騁啊, 來吧,請讓我在前面為你帶路。 昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝! 彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。 惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈余身之僤殃兮,恐皇輿之?dāng)】儯?忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信讒以齌怒。 余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。 曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!初既與余成言兮,后悔遁而有他。 余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。 譯文: 古代的三王德行多么完美啊, 眾多的賢臣在他們身邊聚會。

      雜聚申椒菌桂似的人物啊, 豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷?

      那堯舜是多么光明正大啊, 已經(jīng)遵循正道走上了治國的坦途。

      桀與紂是那樣狂妄邪惡啊, 他們只因走上邪路而難以舉步。

      那些結(jié)黨營私的小人茍且偷安啊, 使國家的前途昏暗艱險。

      難道我自己害怕災(zāi)難禍患嗎, 怕只怕君王的車子顛覆不起!

      我前前后后奔走照料啊, 追隨著前王的足跡不斜不偏。

      君王不體察我火熱的內(nèi)心啊, 反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。

      我本來知道直言會招來禍殃啊, 想忍耐不說卻又無法控制。

      我指著上天讓它為我作證啊, 我這樣做的緣故全是為了君王。

      本來說好以黃昏為迎娶之期啊, 沒想到半路上又改變主意。

      當(dāng)初他已與我說好了啊, 后來卻翻悔另有它想。

      既然分手,離開我都不當(dāng)回事啊, 所感到傷心的是君王的行為那么反復(fù)無常。 余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。 冀枝葉之峻茂兮,原俟時乎吾將刈。雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。 譯文: 我已經(jīng)培養(yǎng)了許多畝春蘭啊, 又種植了許多畝蕙草。

      分壟栽培留夷和揭車啊, 還套種了杜衡與芷草。

      希望它們枝高葉茂啊, 但愿到時我能有豐厚的收獲。

      它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,可悲這么多香草腐化墮落變成了惡草。 眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。 忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其將至兮,恐修名之不立。 朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。 掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。雖不周於今之人兮,原依彭咸之遺則。 譯文: 眾小人爭權(quán)奪利貪婪成性啊,裝滿了腰包還貪求不已。

      對己寬容卻猜疑他人啊。 都勾心斗角滿懷妒忌。

      奔走追逐權(quán)勢和財富啊, 這不是我急於追求的東西。

      老年慢慢地就要到來啊, 怕的是美名未能樹立。

      早晨我吮飲木蘭花的清露啊, 晚上又服食秋菊的落瓣。

      只要我的情操確實美好而專一啊,即使長久的饑餓憔悴又何必悲嘆。

      采來香木的根株系上白芷啊, 又把薛荔的花心聯(lián)成一串。

      拿起菌桂再編上蕙草啊, 搓成長長的胡繩花索掛在下邊。

      我效法那前代的賢人啊, 不作世俗人的世俗打扮。

      雖不合今人的心意啊, 我愿遵循彭咸遺留下的規(guī)范。 長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。 固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。 忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。 鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 譯文: 深深地嘆息著擦拭眼淚啊, 哀傷人生竟是如此艱難。

      我只因為熱愛美德并以之約束自己啊, 卻旱晨受到責(zé)罵,晚上又被罷官。

      這既是因為我以蕙草為佩飾啊, 又加上我采了白芷精心編連。

      只要是我衷心喜愛的事啊, 縱然為它死上多次也不后悔半點。

      恨只恨君王你太放蕩啊, 始終不能體察人的衷腸。

      眾女子們嫉妒我的美麗的風(fēng)姿啊, 造謠誣蔑我善於。

      世俗的人本會投機(jī)取巧啊, 違背了規(guī)矩把措施改變。

      背棄正道而追求邪道啊,爭著茍合求容反以為符合常規(guī)。

      煩悶苦惱,我深深地惆悵啊, 獨有我在此時遭受窮困命運多舛。

      寧肯即刻死亡魂離魄散啊, 我也不能表現(xiàn)出那種小人的丑態(tài)!

      雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊, 自古以來就是這樣。

      方和圓怎能包容在一起啊, 哪有志趣各異的人能彼此相安?

      心靈受屈精神壓抑啊, 強(qiáng)忍指責(zé)把侮辱承擔(dān)。

      堅守清白為直道而死啊, 這本為前代的圣賢稱贊嘉許。 悔相道之不察兮,延佇乎吾將反?;仉捃囈詮?fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。 步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。 忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。 民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。 譯文: 后悔選擇道路未曾細(xì)察啊, 徘徊不進(jìn)我將要回還。

      我掉轉(zhuǎn)車子回到原來的道路啊, 趁著在迷途上還沒走遠(yuǎn)。

      我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊, 又奔向長著椒樹的小山休息留連。

      接近君王不成反遭責(zé)難啊, 只好退回去重修德行以償宿愿。

      用菱葉與荷葉制成上衣啊, 又采集荷花瓣做成了下衣。

      不了解我也就算了啊, 只要我的內(nèi)心真正芳潔高尚。

      把我的花冠做得高高啊, 使我的佩帶變得長長。

      芳香與污垢混雜一起啊, 唯有我潔白的品質(zhì)還未受影向。

      忽然回首縱目遠(yuǎn)望啊, 我將游觀遙遠(yuǎn)的四方。

      服飾佩帶豐富多彩啊, 香氣勃勃愈來愈芬芳。

      人們生來各有所好啊, 只有我愛好美德習(xí)以為常。

      粉身碎骨也改變不了我的初衷啊,我會因受挫而放棄原來志向嗎? 女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。 汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)?薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。 眾不可戶說兮,孰云察余之中情?世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?” 譯文: 女嬃連喘帶說心情急切啊, 反反覆覆將我告誡: “伯鯀秉性剛直不顧自身啊, 終於死在羽山之野。

      你為何那么講究正直高潔啊 你為何偏偏要堅持美好的品節(jié)?

      屋子裏堆滿了普普通通的花草啊, 你卻不肯佩帶與眾有別。

      對眾人的誤解不能挨家逐戶去解說啊, 誰會將我們的本心詳察關(guān)切?

      世人都在成群結(jié)黨啊, 你為何偏要孤獨不聽我的勸戒?”

      依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而陳詞: 啟《九辨》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。 羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。 澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。 夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。 湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。 皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。 瞻前而顧后兮,相觀民之計極。夫孰非義而可用兮?孰非善而可服? 阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。 曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當(dāng)。攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。 譯文: 我遵循前代圣賢的榜樣并無偏差啊, 可嘆的是心中憤懣直到如今。

      渡過湘江沅水我向遠(yuǎn)方行走啊, 要找虞舜訴說我的本心: “夏啟從天上取來《九辯》、《九歌》啊, 他就在尋歡作樂中放縱自身。

      為什么從前的香草啊, 如今竟成了白蒿、臭艾的模樣。

      這難道還有別的緣故啊, 都只因為不愛惜美質(zhì)而受害受傷。

      我以為幽蘭可靠啊, 誰知它并無實質(zhì)空有表象。

      拋棄了它的美貿(mào)而追隨世俗啊, 茍且得以鉆入“眾芳”的行列。

      花椒變得專橫諂媚而又狂傲啊, 樧子又想冒充香料混進(jìn)香囊。

      既然是只求進(jìn)用而竭力鉆營啊, 又怎能看重自己的品潔行芳?

      本來世俗就有隨波逐流之風(fēng)啊, 誰又能保持不變把世俗風(fēng)氣來擋?

      看一看花椒、幽蘭不過如此啊, 又何況揭車、江離之類本來平常!

      只有我的佩飾永遠(yuǎn)可貴啊, 它的美質(zhì)卻被人鄙棄落到這般下場。

      但它那濃郁的香氣不會消退啊, 至今沒有泯滅它固有的芬芳。

      讓佩玉鳴響與步伐協(xié)調(diào)以自歡娛啊, 為了尋求美女我且飄游四方。

      趁著我的佩飾正在盛美之時啊, 我將上上下下四方觀訪。

      靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。 為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。 邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。揚云霓之奄藹兮,鳴玉鸞之啾啾。 朝發(fā)軔於天津兮,夕余至乎西極。鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。 忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。 路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。 屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。 抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。 陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。 譯文: 靈氛已經(jīng)告訴我吉利的占卜啊, 選擇吉日我將遠(yuǎn)游四方。

    本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。

    免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。