国产在线无码制服丝袜无码知名国产|国产免费久久精品44|东京热aⅤ无码一区二区|国产成人综合久久精品推最新

<menu id="koaeg"></menu>
  • <dd id="koaeg"><s id="koaeg"></s></dd>
  • <abbr id="koaeg"><abbr id="koaeg"></abbr></abbr><dfn id="koaeg"><input id="koaeg"></input></dfn>
  • <strike id="koaeg"></strike>
  • 東南教育網您的位置:首頁 >大學生活 >

    研究團隊描述了雙語言語治療的新方法

    導讀 這本身就是一項困難而令人印象深刻的壯舉,可以幫助孩子們解決言語問題。當你考慮到語言本身的橋梁時,它就更加鼓舞人心了。這是UNM言語與...

    這本身就是一項困難而令人印象深刻的壯舉,可以幫助孩子們解決言語問題。當你考慮到語言本身的橋梁時,它就更加鼓舞人心了。

    這是UNM言語與聽力科學助理教授Carlos Irizarry-Pérez在他新發(fā)表的題為“促進語音延遲雙語兒童內部和跨語言泛化的復雜性方法”的研究中剛剛跨越的道路。

    這項工作發(fā)表在《學校的語言、言語和聽力服務》雜志上。

    “泛化是將你在一個特定環(huán)境中學到的技能用于另一個上下文中。最佳實踐是從語音的最復雜方面進行概括,相信更簡單的部分會到位,“Irizarry-Pérez說。

    這是一項艱巨任務的一部分。語音延遲,無法完全正確地形成語言的聲音系統(tǒng),是一種可預測的,因此可以治療的言語障礙。Irizarry-Pérez找到了一種新的方法。

    “言語聲音障礙,可以看起來有很多不同的方式,但用非常簡單的術語來說,很難準確地產生聲音,”他說。“對于雙語兒童來說,語言不止一種,所以更難,而且在這方面對雙語兒童沒有做很多工作。

    無論是缺少某種聲音,還是用另一種聲音替換一種聲音,在與雙語兒童一起工作時,無緣無故的情況都是困難的。考慮到缺乏雙語言語治療師的工作,這更具挑戰(zhàn)性 - 驚人的低8%。

    “我們沒有很多雙語治療師。那么,我們如何解決雙語兒童和患有這些疾病的兒童的這種需求呢?我們必須在如何做到這一點方面具有創(chuàng)造性,“Irizarry-Pérez說。

    “努力做到最有效率;這是我至少建議臨床醫(yī)生采取的策略。您始終可以在復雜的語言中找到這些片段。然后找到與英語重疊的部分。這確實是我們正在測試的新穎作品,我認為適用于大多數(shù)雙語兒童及其臨床醫(yī)生。

    Irizarry-Pérez的獨特方法側重于選擇復雜的聲音,輔音簇,類似于兩種語言,并將這些聲音整合到兒童的聲音系統(tǒng)中,以便他們進行概括。

    “如果我們也選擇對孩子來說更難的聲音,他們將擁有最少的信息量,因此我們將在孩子的聲音系統(tǒng)中獲得更多的概括。這對于難以在音響系統(tǒng)中組織聲音的孩子來說非常重要,“他說。

    一旦這種聲音在一種語言中獲得了,那么泛化的概念應該讓孩子在另一種語言中獲得類似的聲音。

    “當我們選擇聲音作為干預目標時,它們相同或非常相似,至少在孩子的語言中是這樣,所以這些技能是普遍的,”Irizarry-Pérez說。“如果我們能讓孩子準確地聽到這些聲音,那么其中任何一種語言通常會通過干預推廣到另一種語言中。

    它與許多其他過程不同,后者從簡單的單一聲音升級到將更困難的聲音一個接一個地拼湊在一起。

    “我們采用了共享的聲音,在西班牙語和英語之間共享的復雜集群,并僅以西班牙語提供干預。我們尋找技能的推廣,以便能夠以兩種語言產生該集群,“Irizarry-Pérez說。

    一年來,少數(shù)4至7歲的孩子每周練習一小時。他們由臨床講師Andrea Martinez-Fischer和他們敬業(yè)的研究生不知疲倦地指導。

    “看著學生們從全新的臨床醫(yī)生成長為能夠獨立搭建腳手架并支持他們的客戶,這真的很有趣,”她說。“很難找到用西班牙語進行的言語治療,因此與雙語研究生臨床醫(yī)生的合作不僅對他們和他們的培訓非常重要,而且對于開展研究,為我們的整個雙語實踐提供信息也非常重要。

    不僅孩子們自己在這個過程中有了顯著的言語改善,而且父母也懷著極大的感激之情獲得了新的工具。

    “他們都表達了感激和幸福,只是因為我們考慮了孩子的語言和他們的經歷,”Irizarry-Pérez說。“在大多數(shù)情況下,這些孩子回到雙語或只有西班牙語的環(huán)境中,父母和孩子也需要相互溝通和理解。

    顯著的成功只是涉及語音延遲的難題的一部分,但Irizarry-Pérez和Martinez-Fischer認為,全國各地的言語治療師可以從中學到一些東西。

    “在像新墨西哥州這樣的少數(shù)族裔占多數(shù)的州,以兒童的母語/母語提供的服務應該是可訪問的,并且是最佳實踐,”馬丁內斯 - 費舍爾說。“研究完成,我們的研究生培訓有助于使我們向講西班牙語的人口提供的服務以證據(jù)為基礎,適合我們所服務的人。

    它甚至可以幫助填補目前雙語言語治療師的空白。除了早期培訓UNM研究生之外,如果這項研究獲得動力,它可以激發(fā)對采取額外步驟猶豫不決的言語治療師的積極干預。

    “每當我認為治療師的病例中有一個雙語孩子,他們在音韻學、語音方面有困難,并且屬于那種年齡范圍和特征時,我們測試的方法確實有效。那就是首先選擇共享且復雜的聲音,“Irizarry-Pérez說。

    他希望這一理論最終應用于西班牙語和英語以外的其他語言對。

    “我們知道這些語言系統(tǒng)通過相互依存而聯(lián)系在一起。還有一些方面是跨語言共享的。這只是一個問題,這些復雜的聲音和共享的聲音是否足夠重疊,可以采取這種方法,“Irizarry-Pérez說。

    免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!